Биологический перевод от МК:translations – UA Новини
Середа, 20 Жовтня
Калькулятор расчета пеноблоков смотрите на этом ресурсе
Все о каркасном доме можно найти здесь http://stroidom-shop.ru
Как снять комнату в коммунальной квартире смотрите тут comintour.net Самое современное лечение грыж

Биологический перевод от МК:translations

Перевод биологических текстов — один из видов узкоспециализированных научных переводов.

К ним относятся переводы следующих материалов из сферы биологии и генной инженерии:

  • Научных статей, работ, докладов, аннотаций и диссертаций;
  • Справочников, учебников и другой образовательной литературы;
  • Результатов исследований и описаний разработок;
  • Контента специализированных СМИ, в том числе аудио и видео;
  • Научно-популярных фильмов, роликов и подкастов.

Особенности биологического перевода

  1. Перевод биологических текстов требует повышенного внимания со стороны переводчиков. Необходимо строго придерживаться терминологии и уметь правильно подобрать аналог для каждого термина на другом языке. Для этого переводчик должен иметь опыт биологических переводов, знать специфику этой ниши и уметь четко структурировать информацию.
  2. Важное условие качества биологических переводов — вычитка редактором и корректором, чтобы исключить любые ошибки и неточности. Ведь они могут исказить смысл отдельных частей или всего документа.
  3. Переведенный текст на биологическую тематику должен содержать логическую структуру, быть информативным и точным. Это значит, что переводчик не может допускать вольности при переводе, добавлять свое мнение или эмоции в текст.
  4. Идеальным исполнителем для перевода биологических текстов является человек с двумя образованиями — лингвистическим и биологическим. Но такие специалисты — редкость на переводческом рынке, особенно если дело касается не очень популярных языков. Поэтому в особо сложных случаях, когда у переводчика возникают вопросы или сомнения по поводу некоторых терминов или выражений, к переводам могут привлекаться носители языка с опытом в биологической тематике.

Кто заказывает биологический перевод на английский и другие языки

  • Научные сотрудники и представители исследовательских лабораторий;
  • Студенты и преподаватели;
  • Медицинские и фармацевтические компании;
  • Практикующие врачи и медицинские клиники;
  • Специализированные СМИ;
  • Другие специалисты в области биологии и генной инженерии.

Сколько стоит перевод биологических текстов

Стоимость биологического перевода, как и другого узкоспециализированного перевода, зависит от многих факторов:

  • Объема текста;
  • Сложности перевода;
  • Срочности заказа;
  • Языковых пар;
  • Необходимости привлечения к переводу носителя языка;
  • Качества и вида исходника.

Поэтому, чтобы рассчитать окончательную цену, нужно учесть все эти факторы.

Требования к подрядчику для биологического перевода на английский

Специфика биологического перевода накладывает отпечаток на требования к подрядчику.

  1. Главное условие — наличие большой базы переводчиков, которые работают на разных языках, в том числе и редких. К тому же эти переводчики должны иметь профильное образование и опыт биологических переводов — только лингвистических навыков недостаточно, нужны знания узкой терминологии и понятия, как эту терминологию правильно интерпретировать на разных языках.
  2. Второе требование к подрядчику — гарантия качества перевода. Это значит, что каждый переведенный текст должен вычитываться редактором и корректором, чтобы исключить грамматические, пунктуационные и стилистические ошибки. В результате такой редактуры текст должен стать легко читабельным и понятным.
  3. Гарантия конфиденциальности информации. Это очень важный пункт для каждого перевода, а уж если речь идет о научной работе или важной разработке — особенно.

Почему МК:translations — лучший подрядчик для биологических переводов

Компания МК:translations уже 14 лет на рынке и за это время выполнила более 52 тысяч проектов, среди которых третья часть — узкоспециализированные переводы, в том числе биологические.

Благодаря сотрудничеству с профессиональными переводчиками по всему миру мы качественно и в срок выполняем даже самые сложные и срочные переводы. К тому же, в компании внедрена трехступенчатая система качества. Это значит, что заказчики получают только качественные переводы, которые прошли вычитку редактором и корректором. А для биологических переводов точность и структурированность — необходимые условия.



От Giraff


От Mediametrics


Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Мы в соц. сетях